| ChangingLily HoangFairy Tale  Review Press |  | 
|---|
Reviewed by John Madera
Besides being a powerful novella with an emotional heft that weighs  you down with sadness, with the burden of a woman’s history, a woman  calling herself “little girl,” Lily Hoang’s Changing is also a  puzzle, a game, a manual, and, through some kind of magic, an oracle.  Actually, that last part isn’t true because the fluff of hocus pocus is  not the stuff of great fiction. In fact, Changing doesn’t  provide definitive answers so much as it asks more questions, creates  doubts and uncertainty; it provokes, prods, and befuddles the reader. As  the narrator explains in “Viewing,” she’s sick of giving “answers so  easy & I / want you to look at this I mean / really look at this  & from these / stories find your own future.”   
 Reading Changing you might consider starting at the end, with  the novella’s appendices, where you’ll find a “Letter of Introduction  & Instruction” and “Handouts.” Or you could, like me, begin at the  beginning and try to figure out for yourself exactly what is going on.  If you see yourself opting for the latter, you might wish to stop  reading this review and immediately pick up a copy of the book from  Fairy Tale Review Press. 
 The novella uses the form of the I Ching’s hexagrams as a  structural device. Divided into the 64 hexagrams, the text itself mimics  the symbol’s form, as it’s broken up into “Yang” sections that run  margin to margin and “Yin” sections that are divided in half. This  experimental structuring, however, is not simply a fancy frame, but an  energetic way of allowing the text to virtually continually change.  Borrowing an idea developed by Alice Fulton in her essay “Fractal  Amplifications: Writing in Three Dimensions,” Changing is  “fractal.” Here every section is as complex as the larger piece from  which it’s derived, is full of infinite nesting patterns where  digression, disruption, and disintegration counteract conventional  notions of continuity. 
 The I Ching translates as the “Book of Changes” and Hoang’s use  of the active verb derivation of change for her title suggests in an  even stronger way movement, and lack of fixity, lack of permanence. Like  fractal forms, her prose fragments exist in a paradoxical space of  movement and stasis. Another interesting device (one that I usually find  annoyingly self-conscious and twee) in Changing is the  universal use of ampersands. Here its curvilinear aspect acts as a kind  of connective tissue to the text fragment’s angularity. Very smart that.  
 Without giving too much away (one of the pleasures of reading this book  is piecing together its threads), Changing is a meditation on  what gets lost in translation. Throughout the refractive narrative, the  “storyteller” points to the inadequacies of various translators’  translations, mistranslations really, and their concomitant  interpretations of the hexagrams. She writes of the “[t]ranslator  translating & I not / liking it,” and in the hexagram “Innocence,”  she shares the burden of her responsibility:
Translators translating for this one telling me how the innocent often befall misfortune & even though I don’t understand I don’t get it I try to translate au- thenticaly [sic] to authenticate texts of straight & broken lines to give fate.
Hoang’s novella is a collection of tiny time capsules. At times it reads as a kind of textual family photo album, each fragment a snapshot from the narrator’s life. Most of the memories are anguished, but some are joyous, even whimsical. Here is one of my favorite passages from the book:
Memory of bathtub filled & me pretending I’m a mermaid & me pretending to sing the Siren’s song even though I’m only four & I don’t really know what the song is I make it up & me pretending I’m the little mermaid only with out such red hair & me splashing up side of tub as if it’s a rock & me seeing water rise higher & higher & me not wanting to make a mess in the bath but still wanting to be a mermaid until a chin cracking open on porcelain & water being ruby red
Passages like this (and there are many others like it in Changing)  beautifully navigate through childhood fantasy while allowing submerged  pain to unexpectedly rise to the surface. In Changing, we find  reflections on how one is shaped by circumstances, by memories. Here  images collapse together, are obscured by contradictory feelings. Here  time moves “differently than / straight & so leader leading to- /  day will be gone & even perse- / verance can’t change it & even /  being great won’t change it…” 
 There’s so much that my review hasn’t even touched on: the novella’s  wonderful repetitions, the bouncing back and forth between “flatland”  and the “city of heat,” its numerous interpolations of the Jack and Jill  tale, its passages that tumble breathtakingly along. This is a book  meant to be reread until the various fragmented memories and stories in Changing finally intertwine, then mesh, then cohere into a captivating story of  love, illness, regret, sadness, betrayal, yearning, doubt, and fear.  That said, it’s also a book meant (after picking a number out of a cup)  to be read at random with each individual story offering direction,  illumination for the reader’s—the seeker’s—path.  Read this book. It will stretch you.
